Γιάννης Φραντζής

Registration number: 319

Working languages ​​of translation

Languages ​​- origin: English, German, Greek
Target languages: English, Greek

Degrees

Degree in Translation, DFLTI, Ionian University, 2005

Expertise

Culture, Education, Training, Humanities and Social Sciences, Media and the Arts, Industry and Technology in General, Information Technology, Medicine and Pharmacy, Natural Sciences, Politics, Law and Administration, Economics, Commerce, Finance, Environmental Matters, Agriculture and Forestry, Sports, Recreation and Tourism, Marketing

Translation Software

Across, DéjàVu, Idiom Desktop Workbench, MemoQ, Memsource, Passolo, SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2009, SDL Trados Studio 2011, SDL Trados Studio 2014, SDL Trados Studio 2015, SDL Trados Studio 2017, SDLX, Termbase, Transit NXT, Translation Workspace, WordFast, XTM, SmartCat

A few words

Experienced Freelance Translator/Reviser with a demonstrated history of working in the translation and localization industry. Expert user of SDL Trados Studio 2019, SDL Trados 2007, SDL Multiterm, SDLX, SDL Passolo, Across crossWeb, Lionbridge Translation Workspace, Memsource, XTM and other popular CAT tools. Areas of specialization: computer software and hardware, automotive industry, machinery, aviation industry, medical systems, technical manuals, E.U. tenders, website localization, e-commerce, contracts, license agreements, financial texts, legal texts, constructions, gaming. Strong academic background in translation studies at the Ionian University, Greece, University of Birmingham, U.K. and University of Heidelberg, Germany.

Our partnerships
PEEMPIP is a member of FIT/IFT, EULITA, AVTE and SEGE.