Κλεοπάτρα Ελαιοτριβιάρη

αρ. μητρώου: 15

Γλώσσες εργασίας μετάφρασης

Γλώσσες - πηγή: Αγγλική, Ισπανική, Ελληνική
Γλώσσες - στόχος: Ελληνική

Πτυχία

Πτυχίο Μετάφρασης, Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ., , 2000

Εξειδικεύσεις

Πολιτισμός, εκπαίδευση, κατάρτιση, Ανθρωπιστικές και κοινωνικές επιστήμες, Μέσα επικοινωνίας και τέχνες, Οικονομικά, εμπόριο, χρηματοπιστωτικά, Σπορ, διασκέδαση και τουρισμός, Λογοτεχνία, Μάρκετινγκ

Λογισμικό Μετάφρασης

MemoQ, Memsource, SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2009, SDL Trados Studio 2011, SDL Trados Studio 2014, SDL Trados Studio 2015, SDL Trados Studio 2017, SDLX, Translation Workspace, WordFast, Smartling

Λίγα λόγια

Ασχολούμαι επαγγελματικά και αποκλειστικά με τη μετάφραση από το 2000. Μεταφράζω «τεχνικά» κείμενα από τα αγγλικά και τα γαλλικά και ισπανόφωνη λογοτεχνία. Έχω μεταφράσει, μεταξύ άλλων, έργα των Μανουέλ Βάθκεθ Μονταλμπάν, Πέδρο Χουάν Γκουτιέρες, Χουάν Ραμόν Χιμένεθ. Συμμετέχω όποτε μπορώ σε συλλογικά μεταφραστικά εγχειρήματα. Είμαι ιδρυτικό μέλος της ΠΕΕΜΠΙΠ και με ενδιαφέρει η ανάδειξη και η κατοχύρωση των μεταφραστών και του μεταφραστικού επαγγέλματος.

Οι συνεργασίες μας
Η ΠΕΕΜΠΙΠ είναι πλήρες μέλος της FIT/IFT, της EULITA, της AVTE και του ΣΕΓΕ.